Search

Sproglig kvalitet eller kaos

Translatørforeningen

Debat - Retspolitik og forvaltning - Uddannelse og forskning


AI anvendes i alle brancher, også inden for oversættelse. Men kan man stole på automatisk genererede oversættelser, der for den enkelte borger/virksomhed kan have afgørende betydning. Og er retssikkerheden sat på spil? Translatørforeningen drøfter oversættelseskvalitet og fremtidens kompetencekrav til fagsprogsoversættere. Translatørforeningen ønsker at gøre opmærksom på, at der er behov for uddannede og certificerede translatører - netop i en tid med AI. Fagsprogsoversætteruddannelserne er sparet væk, og translatørautorisationen er afskaffet. Borgerne og myndighederne i Danmark har derfor ingen garanti for, at oversættelser udføres eller revideres af sproguddannede og certificerede fagfolk. Translatørforeningen ønsker en national certificeringsordning for uddannede fagsprogsoversættere, som det ses i bl.a. Polen, Spanien og Frankrig. Har myndighederne råd til at gå på kompromis med de sproglige kompetencer i et multikulturelt samfund?

Eventdetaljer

Sprog: Dansk
Underholdningsevent: Nej
Tegnsprogstolkes: Nej
Teleslynge: Ja

14. juni 2024

14. juni 2024 09:00 - 09:45

Sproglig kvalitet eller kaos

Color

J27 - Kæmpestrandens Debattelt

VIS FLERE  

VIS FÆRRE  


Deltagere

Birgitte Kofod Olsen

Ph.d.

Carve Consulting

Jens Kofoed Hansen

Direktør

Språkservice AB og Språkservice Danmark ApS

Rose Nira Glad

Translatør og formand for

Translatørforeningen

Anne Friis

Translatør

Translatørforeningen

Jeppe Søe

MF, næstformand for Folketingets Digitaliseringsudvalg

Moderaterne

William Schou

Salgsansvarlig

Språkservice Danmark ApS


Eventdetaljer

Sprog: Dansk
Underholdningsevent: Nej
Tegnsprogstolkes: Nej
Teleslynge: Ja